jueves, 29 de mayo de 2014

Consejos con las traducciones

Buenos días,


hoy os traigo algunos consejillos para las que tenéis miedo a los patrones en inglés, que podéis empezar con este KAL y ya veréis que fácil es para hacer futuros proyectos.


Para empezar el patrón Color affection viene para dos versiones: fingering y lace, ambas del mismo largo, pero la versión lace con un poco menos de ancho, en concreto 16 cm menos. Podéis ver a lo largo del patrón las medidas, vueltas o puntos a tejer que algunos los encontráis entre paréntesis, esos son los de las versión lace. Por ejemplo: [147(127)sts], son 147 puntos en la versión fingering y 127 puntos en la versión lace.


Color_Affection 004


Os dejo además algunas traducciones de los puntos que se usan para que podáis traducir lo que no sepáis:


CO: cast on; montar.


BO: bind off; cerrar.


st(s): stitch(es); punto(s).


RS: right side; vuelta del derecho.


WS: wrong side; vuelta del revés.


MC: main colour; color principal


C1: contrasting color 1; el color contraste 1 que hayas elegido


C2: contrasting color 2; el color contraste 2 que hayas elegido


k: knit; punto del derecho


Garter st; punto bobo o santa clara; todas las vueltas en punto del derecho, tanto las vueltas del derecho como las del revés


m1r: increase right; aumento haciéndolo hacia la derecha


m1L:  increase left; aumento haciéndolo hacia la izquierda


Setup row; vuelta de preparación


Row; vuelta


k until 2 sts remain: tejer en punto derecho hasta que queden dos puntos para terminar la vuelta


¡Espero que os sirva de ayuda!

No hay comentarios:

Publicar un comentario